Die Prokom findet vom 16. bis 18. Februar 2009 in der Rheingoldhalle in Mainz statt. Sie ist der Branchentreff für alle, die sich mit der Verwaltung und Publikation von Produktdaten beschäftigen, z. B. mit der Erstellung von Online- oder gedruckten Produkt-Katalogen. Für den Bereich der Internationalisierung von Produktkommunikation engagiert sich Across Systems als strategischer Partner der Veranstaltung.
Die Anforderungen an Produktdaten- bzw. Product Information Management (PIM) einerseits und Übersetzungsmanagement andererseits sind ganz unterschiedlich. Beispielsweise werden Produktdaten üblicherweise hoch granular verwaltet, Übersetzer benötigen dagegen den Kontext als Grundlage für eine korrekte Übersetzung. Produktdaten werden in der Regel durch wenige interne Mitarbeiter mit fachlichem Know-how gepflegt, Übersetzungen wiederum durch eine Vielzahl externer Mitarbeiter mit sprachlichem Know-how erstellt. Daraus resultieren unterschiedliche Anforderungen an Datenhaltung, Editoren, Workflows etc. Da beide Welten – PIM und Übersetzungsmanagement – unmittelbar miteinander zusammenhängen, ist eine nahtlose Anbindung zwingende Voraussetzung für effiziente Prozesse.
Das variable Schnittstellen-Konzept des Across Language Server erlaubt nahezu beliebige Integrationstiefen, beispielsweise zu CMS-, ERP- und PIM-Systemen, in denen Produktdaten normalerweise erstellt, verwaltet und gepflegt werden. Auch die direkte Anbindung von Web-CMS-Lösungen wie RedDot oder TYPO3 ist verfügbar und vereinfacht die Pflege multilingualer Web-Seiten.
Hoch integrierte Lösungen beinhalten beispielsweise Funktionalitäten für die weitgehende Automatisierung der Beauftragung von Übersetzungen sowie die Anzeige von Kontextinformationen. Mit deren Hilfe ist oft erst eine sinnvolle Übersetzung der im PIM granular verwalteten Inhalte möglich. Die Verfügbarkeit aller relevanten Kennziffern erlaubt darüber hinaus die Übersetzung direkt in der PIM-Umgebung, ebenso wird übersetzungsgerechtes Schreiben unterstützt. Hierbei greift der Redakteur schon beim Erstellen des Quelltextes aus seinem Editor heraus direkt auf das Translation Memory und Terminologiesystem des Language Server zu. Er kann somit diejenigen Formulierungsvarianten wählen, für die bereits Übersetzungen vorliegen.
In Mainz sind eine Vielzahl von Across Technologiepartnern vertreten, neben DHW/ASIM auch crossbase, communicode, eggheads, jCatalog, Noxum und viamedici. Insofern bietet die Prokom eine gute Gelegenheit, sich in kompakter Form über integrierte Lösungen für effiziente mehrsprachige Produktkommunikation zu informieren.